【歌詞翻譯】四季

歌:w-inds.

欲しかったもの
想要的東西
1つずつ手に入れて
一個個得到手
その中でも 代わりのない
但是在此之中 仍然有無法取代的
宝物があって
寶物



磁石みたく 理由(わけ)もなく
像是磁石一般 沒有理由的
ただ惹かれてく心を
就只是相互吸引
暖めあうように
溫暖了彼此的心
二人を包んだ 春の風
春風包圍著兩人 

過ごした瞬間が増えて
度過的每個瞬間逐漸增加
胸に刻む 君とのseasons
將和你一起度過的四季刻畫在心中
ずっとこの先
未來也會一直
繰り返すと 信じて
反覆下去 我如此相信著

明日晴れても 雨の日でも
不論明天是晴天或是雨天
もう今は君に逢えない
現在也已經見不到你了
遠い波にさらわれた
被遠方的波浪拍襲而過
あの夏の夢
那個夏天的夢

一晩中そばにいても
就算整晚都陪伴著你
またいつもの
有天還是會
日常に戻される
回歸一直以來的平常
夜明けを恨んだり
討厭天明的時刻

もしもいつか
如果有天
この世界の終わりが来て
這個世界的終結來臨
それでも 二人なら
即使如此 兩個人
一緒だと思ってた 秋の夜
希望還是能在一起 秋天的夜晚

瞳を閉じれば いつも
將雙眼閉上的話 
よみがえる 君とのseasons
和你一起度過的季節總是浮現腦海
そのぬくもりと
那樣的溫暖和
痛みは 消えないまま
痛楚 還是無法消除啊

優しさが足りなかったね
只有溫柔是不夠的啊
不器用な僕に残った
將這樣笨拙的我留下來
最後に見た想い出は
最後看到的回憶是
あの冬の涙
那個冬天的淚水

so I cannot forget 4 seasons we've lived in
君がいない四季を渡るよ
度過了沒有你四季
so I cannot forget 4 seasons we've lived in
あの空も 悲しみも 抱いて
懷抱那片天空 那些悲傷
so I cannot forget 4 seasons we've lived in

過ごした瞬間が増えて
度過的每個瞬間逐漸增加
胸に刻む 君とのseasons
將和你一起度過的四季刻畫在心中
ずっとこの先も
未來也會一直
繰り返すと 信じて
反覆下去 我如此相信著

明日晴れても 雨の日でも
不論明天是晴天還是雨天
もう今は叶えられない
現在都已經無法再實現了
遠い日々に置いてきた
被放置在遙遠的日子
あの二人の夢
那時兩人的夢想

-----------------------

w-inds的歌應該是到處都找的到翻譯的啦
但是這種分別的時節 還是應該應景的翻一下這首

這首在最後一段副歌時
慶太的歌聲開始走向另一個階段
所以對我來說 算是一個里程碑般的歌吧

沒有留言:

張貼留言