【歌詞翻譯】ひとりじゃない

歌:D-51

ひとりじゃないよ 俺がいるから
你不是一個人 因為有我在
ふたりじゃないよ みんないるだろ
並不只是我們兩人 大家都在
それが繋がって そして輪になって
連結起來成為一個圈
今一つになって 涙を越えてゆこう
現在將心合為一體 超越眼淚前行




憧れてたこの街に 夢一つをもってきたのさ
在這一直憧憬的街道 我懷著一個夢
胸張ったビルが輝いて見えてた
曾經自豪地看著這些閃耀的大樓
だけど今じゃ時間に追われて
但是現在卻如此被時間追趕著
満員電車の隅でゆられて 誰かの物語の脇役みたいさ
在滿載的電車中搖晃 像是某個人故事中的配角

遠く狭い空を見上げてついたタメ息 孤独をつつく風、人恋しくなって
仰望遠處狹窄的天空 深深嘆了口氣 包圍著孤獨的風 對人感到依戀
閉じ込められた様で 窮屈が寄り添い 時には居場所無くしてしまうけど
像是被緊緊關住一樣 壓力不斷襲來 有時候甚至覺得已經失去自己的歸屬

ひとりじゃないよ 俺がいるから
你不是一個人 因為有我在
ふたりじゃないよ みんないるだろ
並不只是我們兩人 大家都在
それが繋がって そして輪になって
連結起來成為一個圈
今一つになって 悲しみ越えてく
現在將心合為一體 跨越悲傷前行

ひとりじゃないよ 俺がいるから
你不是一個人 因為有我在
ふたりじゃないよ みんないるだろ
並不只是我們兩人 大家都在
それが繋がって そして輪になって
連結起來成為一個圈
今一つになって 涙を越えてゆこう
現在將心合為一體 超越眼淚前行

時々僕らは忘れ 失ったと思い込む
有時候我們都忘了 只顧憐著自己所失去的
求めれば意外に近く優しさはある
去追尋的話就會意外發現不遠處的溫柔
なぜか世渡りばかり覚えて自分だけがつらいって顔して
為何總是只有想起存在於這世上時 才會做出痛苦的表情
気がつけばその優しさに背を向けてた
等到發現的時候 已經背對那樣的溫柔了

泣き虫な心をなぐさめる毎日 何かすがるものを手探り探して
安撫著愛哭鬼心靈的每一天 總是伸手探尋著任何能依賴的東西
倒れ込むベッドに重い体沈め 深い眠りに落ちていく時も
倒頭埋進床上沉重的身體下沉著 陷入深深的睡眠的時候也是

ひとりじゃないよ 俺がいるから
你不是一個人 因為有我在
ふたりじゃないよ みんないるだろ
並不只是我們兩人 大家都在
それが繋がって そして輪になって
連結起來成為一個圈
今一つになって 悲しみ越えてく
現在將心合為一體 跨越悲傷前行

ひとりじゃないよ 俺がいるから
你不是一個人 因為有我在
ふたりじゃないよ みんないるだろ
並不只是我們兩人 大家都在
それが繋がって そして輪になって
連結起來成為一個圈
今一つになって 涙を越えてゆこう
現在將心合為一體 超越眼淚前行

信じるってこんな時代では簡単なことじゃないけど
「相信」在這樣的時代並不是一件簡單的事
確かな言葉なくても温もりくれる人がいればいい
但是就算沒有確切的話語 有能給予溫暖的人在也好啊
一人じゃないと君は笑った 二人じゃないと僕へ叫んだ
「你不是一個人喔」你笑著說 「也不是兩個人啊」我吶喊著
ただ嬉しくて 心強くて 全て救われて悲しみ越えてゆける
就只是很高興 感受到鼓舞 全部都被拯救了 而能超越悲傷走下去
ひとりじゃないよ 俺がいるから
你不是一個人 因為有我在
ふたりじゃないよ みんないるだろ
並不只是我們兩人 大家都在
それが繋がって そして輪になって
連結起來成為一個圈
今一つになって 悲しみ越えてく
現在將心合為一體 跨越悲傷前行

ひとりじゃないよ 俺がいるから
你不是一個人 因為有我在
ふたりじゃないよ みんないるだろ
並不只是我們兩人 大家都在
それが繋がって そして輪になって
連結起來成為一個圈
今一つになって 涙を越えてゆこう
現在將心合為一體 超越眼淚前行
_____________________________________

整理文章的過程發現這裡有一篇明明快打完了卻有幾段沒打完的

這首歌我覺得很溫暖,尤其在第一句合聲的時候就感受的到了
我是聽懂了副歌以後才決定翻這首的
但是到底距離上次編輯有多久了啊XDDDDDDDDDDDDDDD

沒有留言:

張貼留言