【歌詞翻譯】MAGIC

歌:SEKAI NO OWARI

僕はね、君のこと初めて見たとき
我啊 在第一次見到你的時候
この世界に産まれてきた意味がわかったんだ
才知道了我誕生於世的意義


君を見るたび、胸がときめくんだ
看著你的時候 心中雀躍不已
そのたび君は僕を冷ややかな目で見るんだ
那個時候你只是用冷淡的眼神看著我

君に出会うまで、世の中に希望なんかなくて
和你相遇之前 總覺得這個世上沒有甚麼希望
自分に価値がないと思っていたんだ
總覺得自己沒有任何價值

僕は君のためならば何でも出来るのに、
明明為了你的話 甚麼都可以辦到
何で君は一人で生きてゆけるような顔をするんだ
為什麼你要作出一個人也可以活下去表情呢

僕がさ、こんなに頑張って言った言葉
我啊 如此努力所說的話語
君は何もないようなふりをして通り過ぎてったね
你卻裝作甚麼都沒有的就走過我身旁
僕はさ、知ってるよ、君の最悪な性格も
我啊 連你最惡劣的性格都知道喔
でもたまに悲しそうに笑うとこがたまらなく好きなんだよ
但是偶爾悲傷的笑著的地方也喜歡到不行喔

季節が巡り、4回目の冬が来て
季節輪轉 第四次的冬天來臨
僕はいまだ、君にまとわりついていたんだ
現在的我纏著你不放
大きな樹のある“カフェミケランジェロ”でついに僕は言ったんだ
在有著大樹的caffe Michelangelo終於說出了
「僕と一緒になってくれませんか?」
「可以和我在一起嗎」

「私、貴方みたいな太陽みたいにキラキラした人を見ると吐き気がするわ」
「我看到你這樣像是太陽般閃耀的人就快吐了」

僕らの間に命が宿ったとき
在我們之間孕育出生命的時候
君は何とも言えない顔をして笑っていたね
你無語地笑著
嬉しいのか、悲しいのか
開心的事 悲傷的事
君はこう思ってたんだろう?
你應該都這麼想的吧?
「いずれは全て失うのに、どうして大切なモノが増えていくの?」
「明明遲早都會全部失去,為什麼要增加重要的事物呢」

僕がさ、こんなに頑張って言った言葉
我啊 如此努力所說的話
君は何にも無かったように目を閉じ星になったね
你像沒事般地閉上眼睛成為了星星
僕がさ、あの夜どんな気持ちだったか
我啊 在那個夜晚是怎樣的心情
「ありがとう」や「さよなら」を言うのがどんなに苦しかったか
要說出「謝謝」或「再見」是多麼的痛苦

僕がさ、こんなに頑張って生きてきたのに
我啊 明明如此努力的活下來
本当に大切なモノさえ失ってしまうんだね
卻也失去了真正重要的事物
でも僕はさ、知ってるよ、それでも人生は素晴らしいと
但是我呢 知道即使如此人生還是很美好的
生まれてきて良かったと僕は本当にそう思うんだよ
活下來真是太好了 我是真的這麼想的喔
 ________________________________________________________

這應該算是一首小情歌吧
「私、貴方みたいな太陽みたいにキラキラした人を見ると吐き気がするわ」
這句話讓我想到文學少女中的結衣和叶子
明明叶子很喜歡結衣 卻為了贖罪而故意吐露惡言讓遠子看到

這首歌第二段的副歌 「僕らの間に命が宿ったとき」
因為查到了「お腹に命が宿った」是懷孕的意思
我想就翻得比較明白一點吧

最後一段在演唱會影片
深瀨整個很用力的在唱
為了傳達
「我真的是非常努力活下去 即使失去了你」
「就算失去你很傷心 但是活著真的是令人高興的事」
最後的那句「本当にそう思うんだよ」
那個挑眉的表情真的讓人覺得「我確實就是這麼認為的喔」

雖然曲調本身是 HAWAIIAN6 這個團所作
但是詞是重新填過的 真的讓我非常感動

沒有留言:

張貼留言