【歌詞翻譯】マーメイドラプソディー

歌:SEKAI NO OWARI

人と魚の半分ずつ
人和魚各半
人魚という名前の彼女は
名字是人魚的她
珍しい生き物 硝子に囲まれて育った
在玻璃圍繞下長大的 珍奇的生物



水と陸地と半分ずつ
水和陸地各半
アクアリウムと呼ばれるその場所は
被稱為水族箱的那個地方
彼女に「不自由」をもたらしたのだと「人」は言った
為她帶來的不自由 人們如此說

ねえ、おしえてよ
吶 告訴我
「自由」はどんなものなの?
「自由」是怎樣的呢?
わたしは貴方が会いにきてくれる
讓我和你相遇的
「不自由」なこの場所が
這個「不自由」的地方
とても好きだわ
我好喜歡啊

ねえ、お願いよ
吶 拜託了啊
どうか押し付けないで
請不要強迫我
わたしは貴方が会いにきてくれる
讓我和你相遇
「不自由」なこの場所が
這個「不自由」的地方
好きだわ
我很喜歡啊

マーメイド ラプソディー
人魚的狂想曲
煌めく不自由なダンスホールに
在閃耀卻不自由的舞廳
もう一度会いに来てね
為了見次相遇而來吧

マーメイド ラプソディー
人魚的狂想曲
煌めく不自由なダンスホールに
在閃耀卻不自由的舞廳
もう一度会いに来てね
為了見次相遇而來吧

ここで貴方を待っているわ
我會在這裡等待著你
今宵純白のダンスを踊るから
今夜就來跳純白的舞蹈吧

「自由」を唱える人たちは
倡議著「自由」的人們說
「人魚を海に帰すべき」と言った
「人魚應該回歸海洋」
硝子の中から叫んでも、何も届かない
而不管我怎麼在玻璃中呼喊 卻甚麼也傳達不了

「自由」は「孤独」と半分ずつ
「自由」是「孤獨」的另一半
彼に会えない自由な世界へ
前往見不到他的自由的世界
引きはがされるように硝子の外へ
被強拉到玻璃之外

ねえ、おしえてよ
吶 告訴我
「自由」はどんなものなの?
「自由」是怎樣的呢?
わたしは貴方が会いにきてくれる
讓我和你相遇的
「不自由」なこの場所が
這個「不自由」的地方
とても好きだわ
我好喜歡啊

ねえ、分かるのよ
吶 你知道嗎
「自由」になって広い世界を見て
變得「自由」後看見的寬廣世界
わたしはきっと知ることになるの
我一定會知道一件事
貴方の代わりはいないと
你是無可取代的啊

マーメイド ラプソディー
人魚的狂想曲
煌めく不自由なダンスホールに
在閃耀卻不自由的舞廳
もう一度会いに来てね
為了見次相遇而來吧

マーメイド ラプソディー
人魚的狂想曲
煌めく不自由なダンスホールに
在閃耀卻不自由的舞廳
もう一度会いに来てね
為了見次相遇而來吧

どこに行ったら貴方に会える?
到哪裡才能見到你呢?
夜が明けたらわたしはもう海の中
天明之後我已經身處海中了

初めて見た硝子の外の世界
第一此見到玻璃外的世界
ああ、わたしはひとりで水平線を見てるわ
啊啊 我一個人看著水平線呢
何て海は広いの
為什麼海會如此寬闊呢

初めて見た硝子の外の世界
第一此見到玻璃外的世界
ああ、わたしは貴方に一番に伝えたい
啊啊 我最想要告訴你
何て海は広いの
海是如此寬闊呢

マーメイド ラプソディー
人魚的狂想曲
煌めく自由なダンスホール
閃耀而自由的舞廳
次はわたしが会いに行くわ
下次我會去見你

 マーメイド ラプソディー
人魚的狂想曲
煌めく自由なダンスホール
閃耀而自由的舞廳
次はわたしが会いに行くわ
下次我會去見你

もう待ってるだけじゃないから
不會再只是等待而已了
今宵純白のダンスを踊るから
今夜就來跳純白的舞蹈吧

------------------------------------------------------------------------

SEKAI NO OWARI
不知道為什麼在youtube上隨便點點
就看到他們的RPG這首歌 覺得還滿朗朗上口的
之後也不知道怎麼了 就去點了他們的頻道
又受到新歌SOS的衝擊迷上以後受到更多衝擊XDDD

沒有留言:

張貼留言