【歌詞翻譯】僕は愛を語れない

我不擅於談情說愛

歌:土岐麻子

向かい合うテーブルで
面前的桌子
揺れている火が あなたを照らす
搖曳著的火焰照耀著你
どんな日を過ごしたの
不管怎樣度日
どんなものを見て 笑ったの
不管看到怎樣的事情 都笑著過了

僕は愛を語れない
我不擅於談情說愛
それでも
即使如此
you make me feel this love is real
你還是讓我感受到這愛是真的
胸は語るよ
內心訴說一切
健やかなる日を 病める日も
健康的日子或是生病的日子
あなたのすべてを
你的全部
僕は見ていたいんだ
想要一直看著
ずっと
永永遠遠

陽に透けるその髪を
陽光穿透過的髮絲
風がとき あなたが笑うたび
風吹過時 你笑了的時候
似たような日が少し
相似的日子便有
特別なものに 刻まれるよう
一些特別的事情 刻畫下來吧

僕は愛を語れない
我不擅於談情說愛
それでも
即使如此
you make me feel this love is real
你還是讓我感受到這愛是真的
知っているんだ
我知道的
あなたと過ごす日々はまるで
和你一起度過的日子就像是
刹那に借りてる
從剎那間借來的
僕の宝物さ
是我的寶物
きっと
一定是的

何度か見失って
不管多少次錯過
何度か目をそらした
不管多少次移開目
それでも 目が覚めるたびに
即使如此 當眼睛睜開時
心はあなたのこと 探した
我的心還是會去尋找你

僕は愛を語れない
我不擅於談情說愛
それでも
即使如此
you make me feel this love is real
你還是讓我感受到這愛是真的
胸は語るよ
內心訴說一切
健やかなる日を 病める日も
健康的日子或是生病的日子
あなたのすべてを
對著你的全部
僕のすべてにする
用我的全部
誓うよ
發誓
________________________

土岐麻子走的是爵士風,這首也不例外
(其實是甚麼風格的音樂這種事我不太知道XD)
會翻譯這首是有點看歌名吧
因為是在youtube上聽的所以都是有機會才聽到
第二次比較有印象並看了歌詞才決定要翻的
我覺得這首歌很幸福的感覺
是那種深切的覺得有這段感情有對方
所以才會如此幸福 十分感謝對方的感情

第一次知道土岐麻子是「深海のリトルクライ」
當時有人把這首歌拿去做IB的PV
因為很好聽所以有納入收藏
後來在youtube的推薦裡看到這個名字順手點下去聽聽看了
那時聽到的是Hibiki 剛好也很符合胃口
所以就落入土岐麻子的坑了(也沒有坑啦)
以後聽她的歌應該都會帶上我這一段時期的回憶吧

<近況>
最近開學了但對我來說根本沒甚麼差 只不過是見到的人變多了
而她也更有機會見到那個人吧 看了她的噗浪
依然是各種病痛哀號 其中關於那個人的噗
越看越像是失戀 即使說自己已經走出去了
卻根本都還深陷其中 雖然這應該不關我的事
但我卻如此在意....真的很討厭

沒有留言:

張貼留言