【歌詞翻譯】This Love

歌:アンジェラ・アキ

「愛があれば平和だ」と誰かが口にしていた
「有愛的話就會和平」曾有人這麼說過
頷く人もいれば、疑う人もいる
會有認同的人,也就有懷疑的人
苦しみがあるからこそ
正因為有苦痛存在
あなたを抱きしめる時
在抱緊你的時候
その腕の優しさを平和と感じるのでしょう
才會平靜的感受到那雙手的溫柔吧

ある時から無口になり心を締め切り
讓從某一天開始就變得沉默的心到此為止吧
この恋が引き裂かれそうになった
像被這場戀愛撕裂一般

重ねたこの手を
相疊的這雙手
今度は離さない
這次絕不放開
信じる力が
相信的力量
愛を自由にする
讓愛變得自由

友情に救われたり、未来をそうぞうしたり
因為友情而被拯救,想像未來之類的
幸せは見えるけれど 自分を見る事はない
雖然可以看見幸福,卻無法看清楚自己

約束と言う私達のコンパスだけでは
只有在名為約定的我們的羅盤上
この恋は方角を見失うの
才會迷失這場戀愛的方向

奇跡を待つより
比起等待奇蹟
この手をつなぎたい
更想緊握這隻手
信じる力が
相信的力量
私を自由にする
讓我得到自由

この恋を恐れずに
不要害怕這場戀情
You don't have to fear this love,this love

重ねたこの手を
相疊的這雙手
今度は離さない
這次絕不放開
信じる力が
相信的力量
愛を自由にする
讓愛變得自由

奇跡を待つより
比起等待奇蹟
この手をつなぎたい
更想緊握這隻手
信じる力が
相信的力量
私を自由にする
讓我得到自由
________________________________________

把草稿區的一些歌詞再拿出來翻
不知道為甚麼之前這首歌會停住沒翻完
明明不算難翻(吧)

沒有留言:

張貼留言