【歌詞翻譯】Lies

歌:D-51

「愛してる」伝えた数では
傳達了無數的「我愛你」
繋げない君の気持ち
卻無法連結起你的情感
嘘でも最後に言ってくれよ
就算是謊言也好 最後再說給我聽一次吧
もう二度と愛せないと
已經無法再愛下去了

静けさの中途切れ途切れ
在寂靜中斷斷續續的
君は視線も合わせずに
你連視線也不與我對上
最後のページに手をかけ
翻開最後一頁
物語を終わらせた
讓故事到此完結
本当はわかってたんだよ
我確實知道的啊
あの夜君がいた場所は
那個夜晚你在的地方
それでも愛してるからこそ
正因為也這樣的喜愛著
騙されていたんだ
才會被欺瞞

きっと見えない真実は
看不見的事實
見えないままで終わると
就這樣不明瞭的結束的話
そう信じていたけれど
一定就只會這樣相信了吧
その意味も消えてゆく
意義也跟著消失

「愛してる」伝えた数では
傳達了無數的「我愛你」
繋げない君の気持ち
卻無法連結起你的情感
嘘でも最後に言ってくれよ
就算是謊言也好 最後再說給我聽一次吧
もう二度と愛せないと
如果已經無法再愛下去了

まだ耳に残るドアの音
還殘存在耳中門的聲音
机に置き去りのカギが
留在桌上的鑰匙
叫びようのない痛みと
壓迫著呼喊也沒有用的痛及
現実を押し付けるよ
現實
小さな針で留められてる
用細針將
君のお気に入りの写真
你最喜愛的照片固定起來
笑ってる二人はまだ
笑著的兩人
今の僕らを知らない
還不知道現在的我們(會變成這樣)

そっと未来をのぞけたら
如果靜靜地注視著未來的話
何かが変わってたのかな?
是否能夠改變什麼呢?
もう戻れない時間を
已經回不去的時間
悔やんでばかりいるよ
只能感到後悔而已了

「愛してる」何度も聞いてきた
「我愛你」無論聽了幾次
あの頃が溢れてくる
那些時光還是會滿溢胸懷
思い出全てが嘘ならば
回憶如果全是謊言的話
淡い期待も消せるよ
就連那微小的期待也消失殆盡

これでよかったんだ
這樣真是太好了
知らないふりのままで
假裝甚麼都不知道
揺らぐ気持ちを抑えて
壓抑動搖的心情
言わなきゃ そう最後のセリフを
不得不說 最後的台詞
Say, Good-bye forever...

「愛してる」伝えた数では
傳達了無數的「我愛你」
繋げない君の気持ち
卻無法連結起你的情感
嘘でも最後に言ってくれよ
就算是謊言也好 最後再說給我聽一次吧
もう二度と愛せないと
如果已經無法再愛下去了

さよなら大好きな君へ
再見了 最喜歡的你
もう二度と会えないなら
因為不會再見面了
僕からも最後に言わせてよ
最後也讓我說吧
世界一愛してる
世界第一的愛
---------------------------------------------------

翻一翻 覺得怎麼這歌的謊言這麼多
後來才發現這首歌就叫Lies嘛~


沒有留言:

張貼留言