【歌詞翻譯】雨のち虹色

歌:ザ・ルーズドッグス

黙ってないで 僕に話してよ
不要沉默不語 和我說話嘛
どんな問題も1人で乗り越えて 行けるなんて NO...
不要甚麼問題都一個人克服 自己走下去啊 NO...
笑って泣いて そんな毎日が
笑著哭著 這樣的每一天
退屈に思えるかもしれないけど それがあるべき姿
難免會覺得無聊 但也是應有的姿態吧


いつも格好つけて 余計な見栄張って
總是裝的相貌堂堂 多餘的彰顯自己
何だってわが身一つで乗り越えてきた
雖然表現得好像甚麼都可以僅憑一己之力超越
みたいな顔しても気が付けば また誰かの傘で 雨宿り
一查覺到時 又已經在某人的傘下躲雨了

人は誰も一人では 決して生きては行けないから
人啊不管是誰 是絕對無法獨自生存下去的
あなたの傍には僕ができるだけいてあげよう
所以我會盡量待在你的身旁陪伴著
今ここにいられるのは 決して当たり前ではなくて
能夠像現在這樣在這裡 絕不是理所當然的
いつも誰かに 今日もどこかで ほら 支えられてる
總是被某個人今天也在哪裡 你看 被支持著
いつも誰かに 今日もどこかで また 支えられてる
總是被某個人今天也在哪裡 也是 被支持著

わかってないね いつも口だけで
不明白啊 總是只會嘴上說著
本当の気持ちや言葉と向きあえず 素直になれないまま
和真正的心情或是言語相違背 還是無法變的率直
出会った理由や その大切さに
相遇的理由等 那樣重要的事
大事な人を失って初めて 気が付くのはなぜだろう
為什麼總要到了失去重要的人時 才會發覺呢

もっと歩み寄って 相手を思いやって
再進一步接近 想想對方
過ごせたならって 何度思ったって
試著去生活 多去想一想
いつも自分のことばかりで 周りは何一つ見えなくて
總是只考慮到自己的事 卻對周遭視若無睹

人は誰も一人では 決して生きては行けないのに
人啊不管是誰 明明絕對無法獨自生存下去
時には大切な人さえも傷付けてしまって
卻有時還是會傷害到重要的人
今ここにいられるのは 決して当たり前ではないと
能夠像現在這樣在這裡 絕不是理所當然的
いつも心に ずっと心に 忘れずいれるかな
總是會放在心中 一直在心中 永遠不會忘記

そんな顔しても気が付けば また誰かの傘で 雨宿り
雖然又現出那樣的表情但一查覺到時 又已經在某人的傘下躲雨了

人は誰も一人では 決して生きては行けないから
人啊不管是誰 是絕對無法獨自生存下去的
あなたの傍には僕ができるだけいてあげよう
所以我會盡量待在你的身旁陪伴著

人は誰も一人では 決して生きては行けないから
人啊不管是誰 是絕對無法獨自生存下去的
あなたの傍には僕ができるだけいてあげよう
所以我會盡量待在你的身旁陪伴著
今ここにいられるのは 決して当たり前ではなくて
能夠像現在這樣在這裡 絕不是理所當然的
いつも誰かに 今日もどこかで ほら 支えられてる
總是被某個人今天也在哪裡 你看 被支持著
いつも誰かに 今日もどこかで また 支えられてる
總是被某個人今天也在哪裡 也是 被支持著


--------------------------------------------------------------------
過去聽這首歌的時候還真的沒甚麼感覺
這個禮拜聽到這句「人は誰も一人では 決して生きては行けないから」
才真正覺得想知道整首歌在唱甚麼

之前的我大概只在意大黑摩季到底是誰吧XDDDDDDDD
(原來是唱灌籃高手片尾的人)


沒有留言:

張貼留言