【歌詞翻譯】アイネクライネ

歌:米津玄師

あたしあなたにあえて本当に嬉しいのに
能和你相遇真的明明是如此高興
当たり前のようにそれらすべてが悲しいんだ
如此理所當然的這一切卻也令人悲傷
今 痛いくらい幸せな思い出が
現在 隱隱作痛的幸福回憶
いつか来るお別れを育てて歩く
孕育著總有一天會到來的別離向前行


誰かの居場所を奪い生きるくらいならばもう
如果奪取了誰的棲身之所而活下去的話
あたしは石ころにでもなれたならいいな
不如將我變成石頭一般的存在好了
だとしたら勘違いも戸惑いも無い
這樣的話就不會有誤解和困惑
そうやってあなたまでも知らないままで
到了最後也不會知曉你的存在

あなたにあたしの思いが全部伝わって欲しいのに
明明很想要將我的思念全部傳達給你
誰にもいえない秘密があって嘘をついてしまうのだ
但是因為對誰都開不了口的秘密而說了謊
あなたが思えば思うよりいくつもあたしは意気地がないのに
我比起你想像中的還要沒有志氣
どうして どうして どうして 
為甚麼 為什麼 為什麼啊

消えない悲しみも綻びもあなたといれば
消失不了的悲傷與傷口只要有你在
「それでよかったね」と笑えるのがどんなに嬉しいか
認為「那樣真是太好了」而笑著是多麼開心的事
目の前のすべてがぼやけては溶けていくような
眼前的一切都變得模糊像是要融化一般
奇跡であふれて足りないや
只有充滿奇蹟是不夠的啊
あたしの名前を呼んでくれた
你叫了我的名字啊

あなたが居場所をなくし彷徨うくらいならばもう
因為你失去的棲身之所而感到迷惘的話
誰かが身代わりになればなんて思うんだ
就會希望有誰能夠代替你的位置
今ささやかで確かなみないふり
現在微小卻又明確的視若無睹
きっと繰り返しながら笑いあうんだ
一定會就這樣重複著然後相視而笑吧

何度誓っても何度祈っても惨憺たる夢を見る
不管多少次發誓 多少次祈禱 都只會夢到悲慘的夢
小さな歪みがいつかあなたを呑んでなくしてしまうような
好像小小的扭曲總有一天會將你吞噬一樣
あなたが思えば思うより大袈裟にあたしは不甲斐ないのに
我比你想的還要不中用的多了
どうして どうして どうして
為甚麼 為什麼 為什麼啊

お願い いつまでもいつまでも越えられない夜を
拜託了啊 讓一直以來一直以來無法跨越的夜晚
超えようと手をつなぐこの日々が続きますように
為了跨越而牽起手 讓這樣的日子持續下去
閉じた瞼さえ鮮やかに彩るために
為了連緊閉的雙眼也充滿鮮豔的色彩
そのために何が出来るかな
為了如此 我能做到甚麼呢
あなたの名前を呼んでいいかな
我可以呼喊你的名字嗎

生まれてきたその瞬間にあたし
出生降臨的那個瞬間的我
「消えてしまいたい」って泣き喚いたんだ
哭喊著「好想要這樣消失」
それからずっと探してたんだ
從那時便一直尋找著
いつか出会える あなたの事を
總有一天會相遇的 你

消えない悲しみも綻びもあなたといれば
消失不了的悲傷與傷口只要有你在
「それでよかったね」と笑えるのがどんなに嬉しいか
認為「那樣真是太好了」而笑著是多麼開心的事
目の前のすべてがぼやけては溶けていくような
眼前的一切都變得模糊像是要融化一般
奇跡であふれて足りないや
只有充滿奇蹟是不夠的啊
あたしの名前を呼んでくれた
你叫了我的名字啊 
あなたの名前を呼んでいいかな
我可以叫你的名字嗎

-------------------------------------------------------------------------
這一首歌是在看影片的時候
配上IB的劇情 歌本身很好聽就吸引我了
而且影片的畫風也不錯 整個就是超棒的!!!!

沒有留言:

張貼留言