【歌詞翻譯】今日の君と明日を待つ

今天的你等待明天

歌: GARNET CROW

街中冷えだしてagain, new fallen snow
街上開始又變冷 新落下的雪
君の體溫胸にしみるよ
因為你的體溫而在胸前滲濕
何もないままなら気付けずにいるそんな毎日
就這樣甚麼都不變的話 就不會在意的每一天

懐かしい場所で幼い君の面影を感じて切ないよ
在令人懷念的地方 想起年幼時你的身影而感到傷心
お互いの人生もっと重ねあうように生きてみたい
希望彼此的人生能有更多重疊的活下去
そばにいて
陪伴在你身邊



今日の君と明日を待つ想いがあるから
有著和今天的你一起等待明天的想法
目を閉じるだけですべては消えてしまうけど
雖然光是閉上眼睛一切就要消失一樣
変わらぬまま君といたい もう一度ちゃんと感じてみて
一次好好感受和不曾改變的你在一起
and sing for me
然後為我歌唱

どんな風に愛せば君を満たす?
要用怎樣的方式去愛 才能滿足
精神まで抱き映しあいたいよ
想要直至靈魂的相擁相映
シンプル(たんじゅん)な情熱を繋いでゆく 力求めて
用單純的熱情去聯繫著 並尋求著力量

寄り添い歩いてゆく人並みの中
相依而行的人群之中
どれくらいの真実(ほんとう)があるの?
有多少的真實存在呢
君に映るもの僕にも同じ色みえてるの?
映照著你的事物 是否能看到跟我的一樣的色彩?
are you still there?
你又是否還這?

今日の君と明日を待つ戸惑いながら
一邊和今日的你等待著明天 一邊困惑著
殘酷な時間の流れ(とき)を払い描き続けてゆくんだ
依舊持續地描繪著殘忍的時間
心地よい冷たさの中winter night
令人舒暢的寒冷中的冬夜
生まれ重なるよa thing of the past
又讓往事重獲新生

いつか散り行く旅の途中
因為是總會分散的旅途
だからこんなにも誰かを愛してしまうよ
才會像這樣的愛上某個人
ほんの一瞬の中永遠が宿る
在這稍縱即逝的瞬間寄宿著永恆
明け渡した心がまた
投降的心又會再次
can you hear me?
你能聽見我嗎?

今日の君と明日を待つ想いがあるから
有著和今天的你一起等待明天的想法
目を閉じるだけですべては消えてしまうけど
雖然光是閉上眼睛一切就要消失一樣
変わらぬまま君といたい 何度でも
和不曾改變的你在一起 無論多少次
その體溫(ぬくもり)を繋いでいようね
用這份溫暖連結著我們吧

沒有留言:

張貼留言