【歌詞翻譯】きみだった


是你

歌:土岐麻子

青春のバカ騒ぎ
青春的笨蛋的吵鬧聲
そして孤独な日々
就這樣孤單的日子
喜びと悲しみ 苛立ちと疑い
快樂與悲傷 沮喪與懷疑
これまでの幼い
至今為止的幼稚
あの日々はきっと
那些日子一定都是如此
ここに辿り着く
直達這裡的
一本道だったの
一條路
きみがあらわれて
你出現了
きづいた
然後發現了我

高架下の道路
高架橋下的道路
嫌いだった路地も
和本來很討厭的小路
ふたりで歩くたび
兩個人一起走過的時候
あざやかに色づく
便增添了鮮豔的色彩

見上げた肩越しに
仰望那肩頭
不安は遠ざかって
不安便遠去了
きみが笑うたび
當你笑的時候
世界中が輝く
全世界都閃閃發亮
すべてがほどけてく
全部都解開了(就是有種甚麼煩惱都變得很輕的感覺吧)

夜空に散らばる星のあいだ
如同散佈在夜空中的星星之間的
星座のよう あらわれた
星座一樣 出現了
やっと見つけたの そうきみだった
終於找到了 沒錯正是你
それはずっと きみだったんだ
那永遠都會是你

どうか消えずにいて
請不要消失
どうか照らしていて
請照耀著我吧
明日もその先も
不論明天或是未來
私を導いて
引導著我

どんな街で生まれ
在怎樣的街道上出生
どんな人に恋し
和怎麼樣的人相戀
どんな忘れられぬ
怎樣的無法忘懷

思い出を持ってる
懷抱著回憶
なにも訊かないけど
雖然甚麼也沒有問

どんな日もずっと
怎麼樣的日子也永遠
変わらずにずっと
不會改變地
きみは見ていてくれる
你會永遠凝視著
目の前の私を
眼前的我

低く広がった雲にひそむ
如同潛入在低處延展開的雲朵中的
星座のよう 見えなかった
星座一樣 無法看見
やっと見つけたの そうきみだった
終於找到了 沒錯正是你
それはきっと きみだったんだ
那一定就是你

星と星をひとつずつつなぐ
如同星星和星星一個個的連接著的
星座のよう きみはそっと
星座一樣 你輕輕地
これまでの私のなにもかも
為了將至今為止我的全部
つなぐように そこにいるの
串聯起來 而存在於那

どうか消えずにいて
請不要消失
どうか笑っていて
請就這樣笑著吧
いまを疑わずに
不要懷疑現在
変わらずそばにいて
不變地待在我身邊吧

どうか消えずにいて
請不要消失
どうか照らしていて
請照耀著我吧
明日もその先も
不論明天或是未來
私のそばにいて
都陪在我身邊
___________________

很喜歡這首歌這句
「やっと見つけたの そうきみだった」
感覺很像是在漆黑的夜空中
終於找到了那一顆屬於自己的星星

然後會翻這首歌當然也是因為有星星出現了
(選歌標準真的很低)
當然啦,另外也有
「ふたりで歩くたび あざやかに色づく」跟
「きみが笑うたび 世界中が輝く」
這兩句很得我心
大概是因為喜歡一個人的心情就是這樣吧
原本討厭的東西會因為那個人而改變
心情也會隨之起伏

最後

能夠翻完沒有堆到草稿區真是太好啦~~~


沒有留言:

張貼留言