【歌詞翻譯】虹と記念日

歌:高橋優

ただ隣に居てくれりゃいいよ 他に何も望んでいないよ 悩まないでおくれよ
只要待在我的身邊就好了 沒有其他渴求的了 請不要再煩惱了 
昨日を後悔してしまうなら とりあえず今を見つめてごらんよ
如果對昨日感到後悔的話 就請先注視著現在吧
ほら笑ってごらんよ
試著笑吧



形無いコトが大事なんだって知ってても僕ら触れられるものばかり探してる
沒有形體的東西才是重要的 明知如此 我們卻還是只探尋著摸得到的東西

明日君と駆け落ちするのもいい 二人だけで住むならどこがいい?
明天和你私奔也好 兩人的話要住在那裡好呢?
例えばの話だけど 君が望むならすぐ連れてくよ
雖然是說著如果的話 但若真是你所期望的話會立刻帶你走喔
今日という日はただの今日だけど 君が笑えば幸せになるよ
稱作今天的日子雖然就只是今天而已 但只要你笑的話就會變得幸福
ありのまんまでいいのさ 居てくれるだけでいいから
就這樣下去也好啊 因為只要讓我待在你身邊就好

通り雨の降り始めはいつも 突然世界に途方もない 影を落とすけれど
總是突然下起傾盆大雨 便失去對世界的方向 雖然仍有光照射著
ちょっと雨宿りするような日々 それも悪くないと思うから
像這樣稍微避雨的日子 會覺得這樣也不壞呢
焦らないでいこうよ
所以請不要焦慮了啊

“幸せとは何だろう”だなんて 頭で考え出せば底なしの藪の中
「所謂幸福是甚麼呢」諸如此類的 如果思考的話就會落入無底之叢

あの雲が切れれば陽が射すから そこに大きな虹が架かるから
那片雲消失的話就會因為陽光照射 在那有大大的掛著
今は陰るその顔も 微笑むときをただ待ってるから
現在還陰翳的臉龐 我會等著他綻放微笑的時候
今日という日はただの今日だけど 歩き出せば始まりの記念日
稱作今天的日子雖然就只是今天而已 但只要前進就是開始的紀念日
雨雲を切り裂くのは 木漏れ日のような笑顔
讓雨雲散開的是 那穿透枝葉的陽光般的笑容

言葉並べたって意味がないこと 泣いてた君の隣で気付いた
組織話語卻沒有任何意義 在哭泣的你旁邊我發現了這件事
痛み分け合えりゃどれほどいいだろうと 考えはするけれどいつも何も出来ない
能夠互相分擔這樣的痛苦的話有多好啊 就算這麼想卻也甚麼都做不到
いつだったけ僕ら出会った日 二人だけで初めて遊んだ日
那時我們相遇的那一天 第一次只有兩人出遊的日子
夜通し語り明かした後で 僕が君に想いを伝えた日
通宵達旦暢談的之後 我對你傳遞感情的日子
今日という日はただの今日だけど 君がいるから楽しい毎日
稱作今天的日子雖然就只是今天而已 但因為有你就是快樂的每一天
笑えないならそれでいい 僕がおどけて見せたらゴメンよ
就算笑不出來也沒有關係 讓你看到我這樣愚笨的樣子對不起啊

あの雲が切れれば陽が射すから そこに大きな虹が架かるから
那片雲消失的話就會因為陽光照射 在那有大大的掛著
今は陰るその顔も 微笑むときをただ待ってるから
現在還陰翳的臉龐 我會等著他綻放微笑的時候
今日という日はただの今日だけど 歩き出せば始まりの記念日
稱作今天的日子雖然就只是今天而已 但只要前進就是開始的紀念日
雨雲を切り裂くのは 木漏れ日のような笑顔
讓雨雲散開的是 那穿透枝葉的陽光般的笑容

沒有留言:

張貼留言