【歌詞翻譯】花のように

如花一般

歌:杏

風が吹いてる 今日は
風吹著 今天
懐かしいにおいがする
夾帶著令人懷念的氣息
忘れかけてた あの頃の
已經忘記了 那個時候的
気持ち 胸が高鳴る
心情 如此雀躍



誰も心の中 伝えきれない言葉
無論誰的心中 也無法傳達到的話語
抱えて歩いてゆく
懷抱著向前進
今日も明日もまた
今天 明天 都是

「ありがとう」ってねえ
「謝謝」
すこし照れるけど
雖然有些害羞
今日はなんだか言えそう
今天不知怎地好像可以說得出來
「ごめんね」もそうね
「對不起」也是啊
いつも傍らに
總是放在一旁
置いて生きてゆこうよ
然後這樣活下去

飛び込むこと
一頭栽入
あきらめぬこと
想放棄
何があっても信じる強さを
不管有甚麼都能持續相信的堅強
求めぬこと
追求著
焦らないこと
不要焦慮
道ばたの花のように
像是路邊的花兒一樣

俯くときは 空を
低頭的時候 
見上げてみようよ そっと
靜靜的抬頭看看天空
忘れかけてた 優しさに
忘記了的溫柔
気づけたなら 幸せ
如果注意到的話 就能感到幸福

君がいつかくれた 飾り気のない言葉
從你那得到的毫無矯飾的話語
抱えて歩いてゆく
懷抱著向前進
遠い旅路をただ
遙遠的旅途也是

「愛してる」なんて
「我愛你」之類的
上手く言えないよ
不是很擅長表達
だから瞳でつぶやくの
因此只能用眼神囁嚅著
「さよなら」は きっと
「再見」一定是
「いつかもう一度 会えるよね」って意味ね
「有一天會再次相見」的意思吧

止まらぬこと
不會停止
放り出さぬこと
不會放棄
強がりはほんとの強さじゃない
逞強並非真正的堅強
涙しても
即使流淚
顔あげること
也要抬起頭來
名もなき花のように
像是沒有名字的花兒一樣

「ありがとう」ってねえ
「謝謝」
すこし照れるけど
雖然有些害羞
今日はなんだか言えそう
今天不知怎地好像可以說得出來
「ごめんね」もそうね
「對不起」也是啊
いつも傍らに
總是放在一旁
置いて生きてゆこうよ
然後這樣生活下去
______________________

1.つぶやく 呟く:用小小的聲音自言自語
2.ほうりだす 放り出す: 拋棄 丟棄 放棄

______________________

杏,這是何許人也?

其實我一開始也不知道
聽廣播的時候好像有聽到是知名演員渡邊謙的女兒
但是我也不知道渡邊謙誰啊XDDDDDDDDD

後來看在不知道台視還中視的日劇謝謝款待
突然發現演的人是杏,才注意到

剛剛一查發現她有1.74M高啊
難怪跟她一起演戲時的同學們都超嬌小的
然後跟劇中的男主角結婚了 傻眼
因為對方1.89M 身高超搭的好嗎XDDDDD
(打了好多廢話)

沒有留言:

張貼留言