【歌詞翻譯】花の名

花的名字
歌:Bump of chicken

簡単な事なのに
明明是簡單的事
どうして言えないんだろう
為什麼說出來呢
言えない事なのに
明明是說不出的事
どうして伝わるんだろう
為什麼卻能傳達呢



一緒に見た空を忘れても
就算忘了一起看的天空
一緒にいた事は忘れない
也不要忘了曾在一起的事

あなたが花なら
如果你是花的話
沢山のそれらと
許許多多的那些事
變わりないのかも知れない
或許就不會有所改變
そこからひとつを 選んだ
從那之中選出的唯一
僕だけに 歌える唄がある
會有只有我能歌唱的歌存在
あなただけに 聽こえる唄がある
會有只有你能聽到的歌存在

僕はここに在る事は
我存在於此的事
あなたの在った証据(しょうこ)で
是你存在的證據
僕はここに置く唄は
我放置於此的歌
あなたと置いた証据で
是和你一起留下的證據

生きる力を借りたから
因為借了活下去的力量
生きている內に返さなきゃ
不在趁著活著時歸還是不行的

淚や笑顏を 忘れた時だけ
在忘記淚水或笑容的時候 
思い出して下さい
請一定要想起來
同じ苦しみに 迷った
曾經為了相同的痛苦而迷惘
あなただけに 歌える唄がある
會有只有你能歌唱的歌存在
僕だけに 聽こえる唄がある
會有只有我能聽到的歌存在

皆 会いたい人がいる
每個人 都有 想見到的人
皆 待っている人がいる
每個人 都有等待著的人
會いたい人がいるのなら
如果有想見到的人的話
それを待っている人がいる
那麼就會有等待著你的人
いつでも
不論何時

あなたが花なら
如果你是花的話
沢山のそれらと
許許多多的那些事
變わりないのかも知れない
或許就不會有所改變
そこからひとつを 選んだ
從那之中選出的唯一
いつか 淚や笑顏 忘れた時だけ
有一天 忘記淚水或笑容的時候 
思い出して下さい
請一定要想起來
迷わずひとつを 選んだ
毫無迷惘的選出那一個
あなただけに 歌える唄がある
會有只有你能歌唱的歌
僕だけに 聽こえる唄がある
會有只有我能聽到的歌
僕だけを 待っている人がいる
存在著只等待著我的人
あなただけに 會いたい人がいる
存在著只想與你相遇的人
___________________________________

基本上目前的翻譯就是只挑選我的能力可以負擔的歌吧
這首就是非常容易的一首
(說是這麼說 但是內容的感情好像沒翻出來啊)

沒有留言:

張貼留言